תחנה 3 החפיר ומגדל הפינה הדרום מזרחי Station 3 The moat and the southeastern corner tower المحطة 3: الخندق وبرج الزاوية الجنوبي الشرقي
10/12/2023כוכב הירדן – מדריך קולי Trip Talk
-
🎧 להאזנה לחצו כאן >>
-
🎧 للاستماع باللغة العربية، اضغطوا هنا >>
-
For listening, press here
>>
-
להאזנה מונגשת בעברית, לחצו כאן >>
קריין: אתם עומדים בחפיר חצוב, שעומקו עשרה מטרים ורוחבו 20 מטרים. החפיר מקיף את המבצר מדרום, מצפון וממערב. הצד המזרחי יושב על המדרון שמעל עמק הירדן, שהוא חלק מהבקע הסורי-אפריקאי. החפיר הוא מכשול ראשון שעל האויב היה לעבור כדי להיכנס פנימה למבצר החיצוני.
אביר: סיפרת להם איך עוברים את החפיר? שיבינו כבר עכשיו שאין להם סיכוי.
קריין: זה ז'אק רוברט לה-פור, אביר צלבני קלאסי. הוא מומחה למערכת הביצורים של המבצר הזה.
אביר: אתם יכולים לוותר כבר עכשיו! החפיר הוא המכשול הראשון. כדי לעבור אותו, תצטרכו לעבור גשר שחלקו אבן וחלקו עץ. בימים רגילים אפשר היה להרים ולהוריד את הגשר, אבל כשהמבצר היה נתון במצור שרפו את גשר העץ.
קריין: עכשיו אתם צריכים להרים את הראש ולהביט למעלה.
אביר: מעל לחומה, מארבע הצלעות שלה, התרוממו שתי קומות של אולמות בגובה של שישה עשר מטרים. על גגות האולמות הסתובבו זקיפים, שצפו על המתרחש מסביבם.
זקיף: (צועק מרחוק) למבצר הזה אי אפשר לפלוש! גם צבא שלם לא יצליח לעבור את החומות שלנו. גם לא אתה, אדוני עם הסנדלים!
קריין: וזה ז'אן פול. זקיף קלאסי. הוא לוקח את התפקיד שלו מאוד ברצינות.
אביר: קיר החלקלקה נבנה בשיפוע אלכסוני, כדי להבטיח שהבסיס של החומה יהיה רחב. וגם כדי שהאויב שנמצא למטה יהיה חשוף, בזמן שהזקיף שלמעלה יהיה מוסתר, כך שהאויב לא יוכל לראות אותו.
זקיף: אני יכול לראות אתכם, ואתם לא יכולים לראות אותי! אני מוסתר ומוגן היטב על ידי השיניות של החומה!
קריין: תן לנו שיטה אחת להבקיע את החומה.
אביר: או! אחת השיטות הייתה לחפור מתחת לקירות החומה, להכניס קורות עץ ולהצית אותן. האש גרמה בסופו של דבר להתמוטטות הקירות. ולכן, ככל שבסיס החומה רחב יותר, כך קשה יותר לחפור מתחתיה ולהכניס עצים.
זקיף: המגדל הזה, שממנו אני שומר כבר שבועיים, הוא מגדל מרובע, ובולט כחמישה מטרים מקו החומה, מה שמאפשר שליטה מצוינת וירי אל החפיר.
אביר: ארבעת מגדלי הפינה לא הספיקו כדי להגן על קו חומות ארוך כל כך, ולכן שולבו מגדלי ביניים במרכז כל צלע.
זקיף: עוד שבועיים מעבירים אותי למגדל האמצעי. מתקדמים בחיים.
קריין: אז איך עוברים את החפיר אם הגשר כבר נשרף?
אביר: (צוחק) כדי לחצות את החפיר תצטרכו לבנות סוללה בעזרת אדמה ואבנים.
זקיף: ותוך כדי כך להתגונן מאש התופת שנמטיר עליכם מהמגדל ומגגות האולמות!
התחנה הבאה נמצאת בשער הכניסה הראשי. שם מחכה לכם המכשול השני בדרך לכיבוש המבצר.
פישוט לשוני
תחנה 3: החפיר ומגדל הפינה הדרום מזרחי
זהו החפיר. חפיר הוא תעלה עמוקה שחפרו סביב חומות המבצר.
התפקיד של החפיר היה להקשות על האויב להיכנס לתוך המבצר.
כאן, במבצר 'בלוואר', החפיר מקיף את החומה מדרום, מצפון וממערב.
בצד , כלומר בצד הימני של המבצר, לא היה צורך בחפיר.
בצדו המזרחי של המבצר יש מדרון, כלומר ירידה תלולה.
בתחתית המדרון נמצא עמק הירדן.
תושבי המבצר נכנסו ויצאו מהמבצר דרך גשר שעבר מעל החפיר.
זה היה גשר מיוחד, גשר .
במקרה של סכנה, השומרים יכלו להרים את הגשר וכך לעצור את האויב מלחצות את החפיר.
אם בכל זאת האויב הצליח לעבור, הוא נתקל בקושי נוסף:
צמוד לחומת המבצר היה קיר אלכסוני. קיר חלק! ומכאן שמו – !
המגנים של המבצר ירו חצים על כל מי שניסה להתקרב אל המבצר. בגלל שהקיר בנוי באלכסון, לאויבים היה קשה להתקרב מבלי להיפגע מהחצים.
השומרים צפו על הסביבה מהחומות הגבוהות, מהגגות וממגדלי השמירה הרבים של המבצר.
משם יכלו לראות בקלות כל מי שהתקרב לחלקלקה וכך לגלות את האויב.
נשמע מסובך להשתלט על המבצר, נכון? חכו… יש עוד מכשולים רבים.
הכוונה: התחנה הבאה נמצאת בשער הכניסה הראשי של המבצר.
שם מחכה לכם המכשול, כלומר הקושי השני בדרך לכיבוש המבצר.
المحطة 3: الخندق وبرج الزاوية الجنوبي الشرقي
مُرشدة: أنتم تقفون في خندق محفور، يبلُغ عمقه عشرة أمتار وعرضه 20 مترًا. يُحيط الخندق بالقلعة من ثلاث جهات – الجنوب، الشمال والغرب. أما من الجهة الشرقية فتقع القلعة فوق منحدر شديد فوق غور الأردن، والذي هو جزء من صَدع البحر الميت (المعروف بالشق السوري الأفريقي). يُشكل الخندق العقبة الأولى أمام العدو والتي عليه اجتيازها للدخول إلى القلعة الخارجية.
فارس: الفارس: هل أخبرتهم عن كيفية اجتياز الخندق؟ لكي يُدركوا من الآن أن لا فُرصة لديهم في ذلك.
مُرشدة: هذا هو جاك روبرت ليڤور، فارس صليبي كلاسيكي. وهو خبير بمنظومة تحصينات هذه القلعة.
فارس: الفارس: يُمكنكم الاستسلام الآن! الخندق هو العقبة الأولى. من أجل عبوره، يتعيّن عليكم عبور جسر مُكوَّن من جزئين – جزء من الحجارة والجزء الآخر خشبي. في الأيام العادية كان من الممكن رفع الجسر وإنزاله كما تقتضي الحاجة، لكن عند وقوع القلعة تحت الحصار، قاموا بإحراق الجسر الخشبي.
مُرشدة: الآن عليكم أن ترفعوا رؤوسكم وتنظروا إلى أعلى.
فارس: الفارس: فوق السور من جوانبه الأربعة ارتفع طابقان من القاعات، بارتفاع ستة عشر متراً. كان الحراس يتجولون على أسطحها، ويراقبون ما يحدث حولهم.
حارس: (يصرخ من بعيد) لا يمكن غزو هذه القلعة! حتى جيش بأكملِه لن يتمكن من اختراق أسوارنا. ولا أنت أيها السيد مُنتعل الصندل!
مُرشدة: وهذا جان پول. الحارس، الذي يقوم بوظيفته على أفضل وجه وبِمَحمَل الجِدّ.
الفارس: تم بناء الأُحدُور كجِدارٍ مائل الانحدار، لضمان أن تكون قاعدة السور واسعة. ما يجعل العدو ينكشف من الأسفل للحارس في الأعلى، بينما الحارس يكون مخفي وغير مرئي للعدو.
حارس: أستطيع أن أراكم، وأنتم لا تستطيعون رؤيتي! أنا مخفي ومحمي جيداً خلف جدار المُفَرَّج في السور!
مُرشدة: أعطنا طريقة واحدة لنخترق السور.
فارس: الفارس: أو كانت إحدى الطرق هي الحفر تحت جدران السور، إدخال عوارض خشبية وإشعال النار فيها. أدت النار في نهاية الأمر إلى انهيار الجدران. ولذلك، كلما اتسعت قاعدة السور، كُلما زادت صعُوبة الحفر تحته وإدخال الأخشاب.
حارس: هذا البرج الذي أحرس منه منذ أسبوعين، بمثابة برج مربّع، يبرز خارج السور نحو خمسة أمتار، ما يؤمن سيطرة كاملة وقدرة على إطلاق النار باتجاه الخندق.
فارس: لم تكن أبراج الزاوية الأربعة في السور كافية لحماية خط الأسوار الطويل، لذلك تم دمج أبراج وسطيّة في مركز كل ضلع في السور.
حارس: بعد أسبوعين سيتم نقلي إلى البرج الأوسط. هكذا نتَقَدَّم في الحياة.
مُرشدة: إذًا كيف يُمكن عبور الخندق إذا كان الجسر قد احترق؟
فارس: (يضحك) لعبور الخندق سَيَتَعَيّن عليكم بناء مِتراس (حاجز) بواسطة التراب والحجارة.
حارس: وفي تلك الأثناء عليكم الاحتماء من إطلاق النار الكثيف الذي سنُمطِرَهُ عليكم من البرج ومن أسطح القاعات!
توجيه– المحطة التالية عند بوابة المدخل الرئيسية. هناك تنتظركم العقبة الثانية في الطريق لاحتلال القلعة.
Station 3: The moat and the southeastern corner tower
Narrator: You’re standing in a rock-cut moat, 10 meters deep and 20 meters wide. The moat surrounds the fortress on the south, north and west. The eastern side sits on the slope above the Jordan Valley, which is part of the Syrian-African Rift. The moat is the first obstacle the enemy had to overcome to enter the outer fortress.
Knight: Did you tell them how to cross the moat? Better that they understand now that they don’t have a chance.
Narrator: That’s Jacques Robert Le Fort! a classic Crusader knight. He’s an expert on the fortifications of this fortress.
Knight: You might as well give up now! The moat is just the first obstacle. To overcome it you’ll have to cross a bridge – a drawbridge – that’s part stone and part wood. On ordinary days the bridge could be pulled up and lowered, but when the fortress was under siege, the occupants would burn the wooden part.
Narrator: Now you should look up.
Knight: Above the wall, on all four sides, two stories of halls, sixteen meters high were built. Sentries, who could see everything around them, patrolled the roofs of the halls.
Sentry: (shouting from far-off): This fortress can’t be invaded! Not even an entire army can breach our walls. Not even you over there, you wearing the sandals!
Narrator: And that’s Jean Paul. A classic sentry. He takes his job very seriously.
Knight: The glacis was built on an incline so the bottom of the wall would be wide. And also, so that the enemy below could be spotted by the defenders, but the enemy could not see them.
Sentry: I can see you, and you can’t see me! I’m hidden and well protected by the crenellations at the top of the wall.
Narrator: Give us one way to breach the wall!
Knight: Oh! One way, was to undermine the walls by digging under them, inserting wooden beams and setting them on fire. The fire eventually brought down the walls. And so the wider the wall, the harder it would be to tunnel under it and insert wooden beams.
The four corner towers were not enough to protect such long walls, and so another tower was built in the center of each side.
Sentry: In two weeks, they’ll move me to the middle tower. Moving ahead in life.
Narrator: So how can the moat be crossed if the bridge was already burned?
Knight (laughing): To cross the moat you’ll have to build an embankment using soil and stones.
Sentry: And meanwhile you’ll have to defend yourself against heavy fire that will rain down on you from the tower and the roofs of the halls!
Narrator: Direction – The next station is at the main entrance gate. That’s where the second obstacle is waiting for you on the way to conquering the fortress.
אולי יעניין אותך גם
קטגוריות
גני שמורה קשורים





















